독일어와 한국어 특허문서에 쓰이는 고정적 언어 표현에 대한 연구
Zur Analyse von mehr oder weniger festen Wortverbindungen in Patentschriften im Deutschen und Koreanischen
정수정(충북대)
23호, 359~381쪽
초록
In diesem Beitrag wird versucht, unter syntaktischen, textlinguistischen und pragmatischen Aspekten mehr oder weniger feste Ausdrücke bzw. Formulierungsmuster in Patentschriften im Deutschen und Koreanischen zu untersuchen. Patentschriften sind eine Textsorte des gewerblichen Rechtsschutzes. Die kommunikative Aufgabe der Patentschriften ist es, auf erfinderischen Tätigkeiten beruhende Produkte, Verfahren oder Anwendungen zu dokumentieren und das zeitlich begrenzte Monopol ihrer wirtschaftlichen Verwertung gegen Dritte zu schützen. Aus der Analyse des relativ kleinen Korpus ging hervor, dass die routinemäßige Verwendung textsortentypischer und -spezifischer Formulierungsstereotype ein prägendes Merkmal von Patentschriften in deutscher und koreanischer Sprache darstellen. Eine hohe Frequenz vorgeprägter Formulierungen gehört zu den sprachübergreifenden Eigenschaften dieser Textsorte. In struktureller Hinsicht umfasste das nachgewiesene Inventar Formulierungsroutinen und Phraseologismen im engeren Sinne. Die erste Gruppe besteht aus Formulierungsmustern in Form syntaktischer Fertigstücke, die überwiegend als Gliederungs- und Erkennungssignale für spezifische Teiltexte fungieren und eine deutliche Tendenz zur Ökonomisierung der Textproduktion zum Ausdruck bringen. Im Gegensatz dazu besteht die zweite Gruppe aus referentiell-nominativen (substantivischen, adjektivischen und adverbialen) Phraseologismen. Damit sind Patentschriften durch die folgenden auffällige sprachübergreifenden Merkmale gekennzeichnet: (1) die Dominanz der totalen Rekurrenz als Kohäsionsmittel, (2) eine überdurchschnittliche syntaktische Komplexität sowie (3) die auch für juristisch geprägte Fachtexte ungewöhnlich langen Sätze . Dies ergibt sich daraus, dass Ökonomie und Verständlichkeit als funktionale Eigenschaften einer Fachsprache im Falle der Patentschrift eine untergeordnete Rolle spielen, während die syntaktisch kohäsiven Mittel zur Herstellung der Deutlichkeit von großer Bedeutung sind.
Abstract
In diesem Beitrag wird versucht, unter syntaktischen, textlinguistischen und pragmatischen Aspekten mehr oder weniger feste Ausdrücke bzw. Formulierungsmuster in Patentschriften im Deutschen und Koreanischen zu untersuchen. Patentschriften sind eine Textsorte des gewerblichen Rechtsschutzes. Die kommunikative Aufgabe der Patentschriften ist es, auf erfinderischen Tätigkeiten beruhende Produkte, Verfahren oder Anwendungen zu dokumentieren und das zeitlich begrenzte Monopol ihrer wirtschaftlichen Verwertung gegen Dritte zu schützen. Aus der Analyse des relativ kleinen Korpus ging hervor, dass die routinemäßige Verwendung textsortentypischer und -spezifischer Formulierungsstereotype ein prägendes Merkmal von Patentschriften in deutscher und koreanischer Sprache darstellen. Eine hohe Frequenz vorgeprägter Formulierungen gehört zu den sprachübergreifenden Eigenschaften dieser Textsorte. In struktureller Hinsicht umfasste das nachgewiesene Inventar Formulierungsroutinen und Phraseologismen im engeren Sinne. Die erste Gruppe besteht aus Formulierungsmustern in Form syntaktischer Fertigstücke, die überwiegend als Gliederungs- und Erkennungssignale für spezifische Teiltexte fungieren und eine deutliche Tendenz zur Ökonomisierung der Textproduktion zum Ausdruck bringen. Im Gegensatz dazu besteht die zweite Gruppe aus referentiell-nominativen (substantivischen, adjektivischen und adverbialen) Phraseologismen. Damit sind Patentschriften durch die folgenden auffällige sprachübergreifenden Merkmale gekennzeichnet: (1) die Dominanz der totalen Rekurrenz als Kohäsionsmittel, (2) eine überdurchschnittliche syntaktische Komplexität sowie (3) die auch für juristisch geprägte Fachtexte ungewöhnlich langen Sätze . Dies ergibt sich daraus, dass Ökonomie und Verständlichkeit als funktionale Eigenschaften einer Fachsprache im Falle der Patentschrift eine untergeordnete Rolle spielen, während die syntaktisch kohäsiven Mittel zur Herstellung der Deutlichkeit von großer Bedeutung sind.
- 발행기관:
- 독일어문화권연구소
- 분류:
- 기타인문학