애스크로AIPublic Preview
← 학술논문 검색
학술논문몽골학2019.11 발행KCI 피인용 3

현대몽골어 정서법에 대한 해석과 논평 - '탈락모음 규범', '경음·연음부호 규범', '의미부 정서 규범'을 중심으로 -

Interpretation and Commentary on Modern Mongolian Orthography - Focusing on 'Rules of Vowel Elision', 'Rules of Hard, Soft Sign', 'Rules of Semantic Component' -

김기성(단국대학교)

59호, 113~135쪽

초록

This article analyzed the contents of the 'orthography(Зөв бичгийн дүрэм)' in the new revision of the『Mongolian Orthography Regulation Dictionary』 published in 2018 in terms of interpretation and translation, and summarized and introduced this in order to improve understanding of the newly revised Mongolian orthography which is newly enforced. For lack of space, we focused on 'Rules of Vowel Elision(Гээгдэх эгшгийн дүрэм)', 'Rules of Hard, Soft Sign(Хатуу, зөөлний тэмдгийн дүрэм)' and 'Rules of Semantic Component(Утгат хэсгийг зөв бичих дүрэм)' corresponding to Chapters 3, 4 and 5 of the contents of the ‘orthography(Зөв бичгийн дүрэм).' Chapters 3, 4, and 5 have not changed in terms of the contents from the previous 1983 version, but there is a slight difference in that the subheadings are given so that some headings of each chapter and the contents of each provision can be understood at once by making the most of the beauty of editing. Since the specific and overall contents about the Mongolian orthography have not been introduced in Korean, it can be said that the analysis, summary, and introduction of this are of great significance not only academically, but also practically in terms of promoting the understanding of the new revision of Mongolian orthography. In other words, it is important in terms of providing basic data necessary for majors of Mongolian and Mongolian studies and other related scholars. The revised Mongolian(Cyrillic Modern Mongolian) orthography, which is unified with the legal status of 2018, is not much different from the 1983 version to prevent social chaos, still having problems that must be improved. However, the Mongolian Government is enthusiastically enacting a law and initiatively using it, so it is expected to be settled deeply into Mongolian language life despite individual inconvenience and dissatisfaction. We think that there may be some immature parts that have not been introduced in a more appropriate and effective way while analyzing, summarizing and introducing the newly revised Mongolian orthography. These parts will be supplemented or corrected later in subsequent research and introduction.

Abstract

This article analyzed the contents of the 'orthography(Зөв бичгийн дүрэм)' in the new revision of the『Mongolian Orthography Regulation Dictionary』 published in 2018 in terms of interpretation and translation, and summarized and introduced this in order to improve understanding of the newly revised Mongolian orthography which is newly enforced. For lack of space, we focused on 'Rules of Vowel Elision(Гээгдэх эгшгийн дүрэм)', 'Rules of Hard, Soft Sign(Хатуу, зөөлний тэмдгийн дүрэм)' and 'Rules of Semantic Component(Утгат хэсгийг зөв бичих дүрэм)' corresponding to Chapters 3, 4 and 5 of the contents of the ‘orthography(Зөв бичгийн дүрэм).' Chapters 3, 4, and 5 have not changed in terms of the contents from the previous 1983 version, but there is a slight difference in that the subheadings are given so that some headings of each chapter and the contents of each provision can be understood at once by making the most of the beauty of editing. Since the specific and overall contents about the Mongolian orthography have not been introduced in Korean, it can be said that the analysis, summary, and introduction of this are of great significance not only academically, but also practically in terms of promoting the understanding of the new revision of Mongolian orthography. In other words, it is important in terms of providing basic data necessary for majors of Mongolian and Mongolian studies and other related scholars. The revised Mongolian(Cyrillic Modern Mongolian) orthography, which is unified with the legal status of 2018, is not much different from the 1983 version to prevent social chaos, still having problems that must be improved. However, the Mongolian Government is enthusiastically enacting a law and initiatively using it, so it is expected to be settled deeply into Mongolian language life despite individual inconvenience and dissatisfaction. We think that there may be some immature parts that have not been introduced in a more appropriate and effective way while analyzing, summarizing and introducing the newly revised Mongolian orthography. These parts will be supplemented or corrected later in subsequent research and introduction.

발행기관:
한국몽골학회
DOI:
http://dx.doi.org/10.17292/kams.2019..59.005
분류:
기타동양어문학

AI 법률 상담

이 논문의 주제에 대해 더 알고 싶으신가요?

460만+ 법률 자료에서 관련 판례·법령·해석례를 찾아 답변합니다

AI 상담 시작
현대몽골어 정서법에 대한 해석과 논평 - '탈락모음 규범', '경음·연음부호 규범', '의미부 정서 규범'을 중심으로 - | 몽골학 2019 | AskLaw | 애스크로 AI