독일과 한국 법률 텍스트에 나타나는 복합대용어의 쓰임에 관하여
Zur Verwendungsweise von Komplex-Anaphern in deutschen und koreanischen Gesetztexten
정수정(충북대학교)
61권 2호, 73~91쪽
초록
대용은 문장이나 문장을 넘어서는 재수용 현상으로 일반적으로 한 텍스트에서 언어외적 세계의 어떤 대상을 되풀이하여 지시할 때 일어난다. 대용형태 중에서 복합대용어 Komplex-Anapher는 복합적인 지시구조를 나타내는 언어표현으로서 복합대용어의 선행어는 텍스트에서 간단히 식별될 수 있는 단순한 지시대상이 아니다. 이는 비교적 큰 언어표현 단위인 문장 혹은 이를 넘어서는 언어단위이다. 본고에서는 독일과 한국 법조문, 특히 헌법, 민법, 형법에 쓰인 복합대용어의 사용 양상을 살펴보고, 이러한 복합대용어와 선행어와의 관계의 특이성을 일반 글말 텍스트와의 연관 속에서 조명하고자 한다. 독일 법조문에서 사용되는 복합대용어는 ‘dies’ 단독형이나 ‘dies- + 명사’ 구조가 주를 이루고 있으며 한국 복합대용어에는 ‘이’나 ‘그’와 명사와의 결합형태거나 ‘이’ 단독형이 쓰이고 있다. 일반 글말 텍스트에서 복합대용어로 쓰이는 명사는 해당 텍스트 맥락에 의미적으로 적절한 유의어가 사용되는 경향이 있다면, 법률 텍스트에서 나타나는 복합대용어의 명사는 지시하는 사태에 대한 추가적 해석을 최소화하는 명사이거나 독일어의 경우처럼 앞 문장이나 단락에서 이미 사용된 동사에 기초한 명사이다.
Abstract
In dieser Arbeit wird versucht, anhand von deutschen und koreanischen Gesetztexten Komplex-Anaphern zu untersuchen, wobei das Hauptaugenmerk darauf liegt, ihre spezifische Eigenschaften aus verschiedenen Perspektiven zu betrachten sowie ihre Besonderheiten darzulegen, welche die Gesetze als fachsprachliche Texte von anderen allgemeinen geschriebenen Texten abheben. Anaphorik entsteht normalerweise dadurch, dass in einem Text ein zweites Mal auf eine Entität in der außersprachlichen Wirklichkeit verwiesen wird. So wird der Ausdruck, der zum ersten Mal auf den Referenten verweist, zum Antezedenten, während der ihn wieder aufnehmende Ausdruck zur Anapher wird. Komplex-Anaphern beziehen sich darunter auf komplexe Referenzstrukturen. Ihr Antezedent ist nicht ein leicht identifizierbarer konkreter Ausdruck, sondern ein größerer Textabschnitt, der mindestens einen Satz beinhaltet. Die Formen von Komplex-Anaphern in deutschen Gesetzen sind vor allem ‘dies’ und ‘dies- + Nomen’, während die Formen im Koreanischen ‘이 + Nomen’, ‘그 + Nomen’ und ‘이’ darstellen. Charakteritisch wohl für die deutschen Gesetze ist, dass die Komplex-Anaphern entweder semantisch weitgehend leere nicht-intepretierbare Nomen wie z. B. ‘Umstand’, ‘Fall’ u.Ä. oder aus im Antezedensfeld verwendeten Verben abgeleitete Nomen enthalten. Dies trifft wohl doch nicht auf alltägliche geschriebene Texte zu, denn in den alltäglichen Texten oft eher ein Nomen als Komplex-Anaphor vorkommt, der eine Bewertung und somit zusätzliche Information tranportiert, was so im Antezedensfeld nicht vorgenommen wird.
- 발행기관:
- 한국독어독문학회
- 분류:
- 독일어와문학