한국과 중국 합작 리메이크 영화 연구: <블라인드>와 <나는 증인이다>를 중심으로
A Study on Korean-Chinese Joint Remake Films: Focusing on Blind and I’m a Witness
정구앙민(국립군산대학교 미디어문화학부); 이현중(국립군산대학교 미디어문화학부)
4권 2호, 85~114쪽
초록
이 논문은 한⋅중 합작 리메이크 영화, 특히 한국 영화 <블라인드>와 중국리메이크 작 <나는 증인이다>를 비교 분석해 한⋅중 합작 리메이크 영화의 제작 및 스토리텔링 전략을 이해하고자 한다. 한⋅중 합작 리메이크 영화는양국 영화 산업이 협력하여 만들어진 결과물로, 각 나라의 사회적⋅문화적 차이를 반영하면서도 원작의 주요 요소를 보존하는 특성이 있다. 한국과 중국은1992년 수교 이후, 경제적⋅문화적 교류가 활발해지며 영화 산업에서도 협력의 장을 열었다. 특히, 한국의 영화 제작 기술과 중국의 자본이 결합되어 합작영화는 더욱 발전해 왔다. 이 논문은 한ㆍ중 합작 영화의 발전 과정과 유형을 살펴보며, <블라인드> 와 <나는 증인이다>의 사례를 통해 한ㆍ중 합작 리메이크 영화의 현지화 전략을 분석한다. 이 영화들은 원작의 연출 특성을 보존하면서도 중국의 정치적ㆍ 사회적 특성을 반영한 현지화 전략을 성공적으로 적용하여 큰 상업적 성공을거두었다. 특히, 원작보다 리메이크 작이 중국에서 더 큰 성공을 거두었다는점에서, 한ㆍ중 영화 교류와 현지화 전략에 대한 이해가 필요함을 살펴보고자한다. 또한, 이 글은 한ㆍ중 영화 합작의 주요 제약 사항인 중국의 엄격한 검열제도와 문화적 차이에 따른 문제점들을 함께 논의한다. 중국의 사회적 특성에따른 검열과 규제가 합작 영화 제작에 미치는 영향을 살펴보며, 이러한 제약이 한ㆍ중 합작 리메이크 영화에 미치는 지점을 논의한다.
Abstract
This paper aims to understand the production and storytelling strategies of Korean-Chinese joint remakes by comparing and analyzing Korean-Chinese remakes, especially Korean films Blind and Chinese remakes I am a Witness. The Korea-China co-produced remake is the result of the cooperation between the two countries’ film industries, and it has the characteristic of preserving the main elements of the original work while reflecting the social and cultural differences of each country. After diplomatic relations in 1992, Korea and China became active in economic and cultural exchanges, opening a forum for cooperation in the film industry. In particular, joint films have developed further by combining Korean film production technology and Chinese capital. This paper examines the development process and type of Korean-Chinese joint films and analyzes the localization strategy of Korean-Chinese joint remake films through the cases of Blind and I am a Witness. These films were a great commercial success by successfully applying a localization strategy that reflected China’s political and social characteristics while preserving the directing characteristics of the original. In particular, I would like to examine the need for an in-depth understanding of Korean-Chinese film exchange and localization strategies in that the remake was more successful in China than the original. In addition, this article discusses the problems caused by China’s strict censorship system and cultural differences, which are the main restrictions of the Korea-China film joint venture. It examines the impact of censorship and regulation on joint film production according to China’s social characteristics, and discusses the impact of these restrictions on joint remake films between Korea and China.
- 발행기관:
- 영상문화지평연구소
- 분류:
- 영상학